20 feb. 2023

Het taalgebruik in de officiële documenten van Belgische mede-eigendommen kan verscheidene problemen opleveren. Het kan namelijk gebeuren dat de Vereniging van Mede-Eigenaren niet de taal gebruikt van de regio waarin het appartementencomplex gelocaliseerd is. Om u dit te helpen begrijpen, leggen we de regels uit die in deze materie van toepassing zijn.

De taalkeuze in mede-eigendom: hoe werkt het?

Volgens de wet is het gebruik van talen in documenten betreffende mede-eigendommen volledig vrij. De vereniging van mede-eigenaren heeft dus het recht de taal te kiezen die in haar verslagen en documenten wordt gebruikt.

Dit houdt in dat zelfs voor flatgebouwen die bijvoorbeeld in Wallonië zouden liggen, de vereniging van mede-eigenaren kan besluiten een andere taal te gebruiken dan die van het gewest. Het kan zelfs voorkomen dat de statuten en andere documenten van de mede-eigendom niet in dezelfde taal zijn opgesteld.

Te noteren

Over het taalgebruik kan tijdens de Algemene Vergadering worden beslist. Zo kan bijvoorbeeld worden overeengekomen dat om vergaderingen, bijeenkomsten, algemene vergaderingen enz. aan te kondigen, de ene of de andere taal wordt gebruikt.

Is het mogelijk een vertaling van een document met betrekking tot de mede-eigendom te verkrijgen?

Ja, volgens het artikel 577-11/2 van het Burgerlijk Wetboek kan elke mede-eigenaar op zijn verzoek een vertaling krijgen van de documenten betreffende de mede-eigendom.

Dit geldt echter alleen als het document in kwestie afkomstig is van de vereniging van mede-eigenaren. Derhalve hebben deze vertalingen geen betrekking op facturen van derden of mededelingen van een andere mede-eigenaar die in eigen naam handelt.

Het is ook belangrijk op te merken dat dit recht alleen kan worden uitgeoefend om een vertaling te verkrijgen in de taal of een van de talen van de regio waar het appartementsgebouw zich in bevindt. In Brussel kan bijvoorbeeld alleen een vertaling in het Frans of het Nederlands worden aangevraagd.

Goed om weten

Documenten die vertaald kunnen worden zijn:, zijn o.a.

  • de jaarverslagen
  • het proces-verbaal van de Algemene Vergadering
  • de statuten van de mede-eigendom

Een vertaling aanvragen: wat zijn de regels?

Het is de syndicus van de mede-eigendom die ervoor moet zorgen dat de gevraagde vertaling ter beschikking wordt gesteld van de mede-eigenaar (of mede-eigenaars) die daarom verzoekt.

Indien de syndicus weigert de vertaling te verstrekken, kan hij aansprakelijk worden gesteld. Voorts is het van belang dat de vertaalde documenten binnen een "redelijke termijn" ter beschikking worden gesteld.

De vertaalkosten komen ten laste van de vereniging van mede-eigenaars.

Wist je dit?

Easy Syndic is zeer ervaren in het beheer van kleine mede-eigendommen. Onze troeven? Aangepaste prijzen, gevarieerde diensten en een kwaliteitsservice. Neem vandaag nog contact met ons op voor meer informatie.

choix langues copropriété